Blog / Japon
Série langage/②Katakamuna
Personnages anciens vivants dans les temps modernes
Katakamuna
Trois caractères japonais
Connais-tu le japonais ? Pour faire simple, le japonais est composé d’une combinaison de trois types de caractères (hiragana, katakana et caractères chinois). Hiragana et Katakana sont comme l’alphabet français et ont 46 lettres. Katakana écrit la prononciation des mots étrangers tels qu’ils sont. Il est également utilisé pour exprimer des onomatopées et des émotions que vous souhaitez mettre en valeur.
Le nombre de caractères chinois venus de Chine est inconnu, mais il serait de l’ordre de 10 000. Mais ne vous inquiétez pas, il n’y a que 2136 caractères chinois pour un usage quotidien, et ces caractères sont appris à l’école primaire et secondaire. De plus, si vous étudiez 800 caractères kanji tels que les caractères chinois du nom personnel et mémorisez un total de 3000 caractères kanji, vous pouvez lire le journal japonaise presque parfaitement. Cependant, le problème est que pour les caractères chinois, il faut utiliser 3-4 lectures différentes, la lecture japonaise et la lecture chinoise. C’est l’ésotérisme. Cependant, même si vous ne connaissez pas des caractères chinois, vous pouvez écrire le japonais en utilisant uniquement les hiragana, tout comme l’alphabet. Cependant, une fois que vous vous y êtes habitué, il est plus facile de saisir visuellement le sens avec caractères chinois. S’il ne s’agit que d’une liste d’hiragana, il est difficile de lire où se trouvent les lettres et c’est plutôt déroutant.
Caractères Katakamuna dans les temps anciens
Soit dit en passant, contrairement au japonais moderne, on dit qu’il y avait plusieurs caractères dans le Japon ancien avant l’introduction du caractères chinois. Certains des personnages sont utilisés dans les sanctuaires, ils sont donc également appelés personnages anciens. Parmi eux, katakamuna a une forme de caractère mystérieux. Ce caractère est un caractère mystérieux comme un motif géométrique, et se compose de 48 syllabes, ce qui est le même que l’ancien hiragana (46 syllabes maintenant). Selon une théorie, il aurait existé il y a 12 000 à 40 000 ans, avant la période Jomon, mais les détails sont inconnus. Curieusement, il est écrit que ces caractères ont été redécouvert en 1949 par M. Narazaki, qui était un scientifique. M. Narasaki installait un instrument de mesure dans les montagnes pour mesurer les potentiels électriques dans tout le pays, mais au fond des montagnes de Kobe, il rencontra un vieil homme qui ressemblait à un chasseur et lui dit d’arrêter l’expérience parce que les animaux dans le les montagnes causaient des problèmes. M. Narazaki a volontiers accepté. Dès que l’appareil a été retiré, le vieil homme aux allures de chasseur a montré un rouleau de littérature de Katakamuna, qui lui aurait été donné par son père, qui avait été le prêtre en chef du sanctuaire de Katakamuna pendant des générations. Un vieil homme mystérieux qu’il a rencontré en Chine pendant la guerre a dit à M. Narasaki que la civilisation venait du Japon, et quand il a vu la littérature Katakamuna, cela l’a attiré. Depuis lors, M. Narasaki s’est consacré à la recherche sur la littérature Katakamuna et est toujours recherché par certaines personnes.
Kotodama du Katamuna
Chaque son des katakamuna a une signification, et il semble qu’il se développe en le prononçant sous forme de mots. En d’autres termes, c’est le kotodama (chaque syllabe a un sens) lui-même. La prononciation des katakamuna est la même que celle des hiragana japonais(en d’autres termes, chacun des 48 caractères hiragana a une signification), donc si vous comprenez le son des katakamuna, vous pourrez comprendre le kotodama du japonais. Par exemple, en japonais, coeur signifie ko ko ro (signification selon le kotodama : ko= entrer et sortir en tournent/ ro= espace). Le mot japonais, Dieu = ka mi (kotodama : ka =force / mi =réalité) est inclus dans le son. Kotodama réside également en français et dans d’autres langues. La prononciation est différente, donc le sens est un peu différent, mais c’est aussi la différence de culture, et c’est exact. Par exemple, dans le cas du kotodama en français, Dieu = lettre et la prononciation en japonais comme cela «de yu »(kotodama : de=rayonnement sortant / yu=jaillissant). C’est drôle, n’est-ce pas ? Quelque part, je le ressens comme ça.

En outre, on dit que la chanson tourbillonnante du katakamuna peut recevoir une puissance énorme simplement en la chantant à haute voix. certains YouTubers japonais mentionnent beaucoup de poèmes appelées Katakamna Utahi (exemple à gauche) donc, si vous êtes intéressé, s’il vous plaît écoutez. Soit dit en passant, l’image à gauche est une chanson qui décrit la naissance de l’être humain au chapitre 6 du rouleau de littérature avec les lettres de katakamuna.
Exemple 3 lettres
Hiragana あいうえお
Katakana アイウエオ
Caractère chinois 亜伊宇恵尾
Bibliographie/Nobuko YOSHINO(2015),Katakamuna L’esprit du langage, Tokuma syoten